优质文档规范——译者视角
介绍¶
译者能为撰写清晰简明的文档提供宝贵洞见。 他们比大多数人更清楚哪些内容难以准确翻译、哪些表述容易引发读者困惑。 本文剖析了此类典型问题,并聚焦优质文档创作的最佳实践指南。
来自作者¶
软件文档帮助用户理解如何高效使用特定软件。 用户需要明确了解最终能实现什么成果以及获得哪些收益。 同时,在创建文档时应当意识到,您不仅是为自己编写,更是为技术社群及其他可能阅读的人而写作。 其他人可能不是来自英语国家。 这意味着对他们来说,英语不是他们的主要语言。 因此,遵循这些基本规则,使您的文档对 所有 用户都更具可读性。
使用通俗易懂的语言¶
您根本不知道您的用户是谁。 无论这个用户是否熟悉这个领域,无论他们是经验丰富的开发者还是初学者。 通俗易懂的语言是清晰、简洁且能让目标受众在初次接触时就能理解的交流方式。 应避免使用行话、技术术语和复杂的句子结构,而应该倾向于使用更简单的语言和清晰的组织方式。 其目标是确保信息对广泛的受众来说都是可获取且易于理解的,无论他们的背景或阅读水平如何。 通常,您可以通过将句子结构或命令简化到最基本的格式来做到这一点。
避免使用习语、术语、首字母缩略词和缩略形式¶
习语、术语、缩略形式和首字母缩略词可能会让不熟悉它们的读者感到困惑,尤其是非母语人士、新员工或特定领域之外的人。
习语 通常具有文化特殊性,对于国际读者来说很难理解。\ 术语 涉及只有某一领域的专家才能识别的专业术语。\ 缩略形式 在英语中用简化形式替代完整词汇,但并非所有语言都存在类似用法,导致翻译困难。\ 首字母缩略词 易产生歧义,尤其是在首次使用时没有定义的情况下。
示例:
❌ "Once you’ve got the hang of the dashboard, the rest is a piece of cake." 在这里,作者使用了缩略形式、俚语和习语。
✅ "Once you have learned how to use the dashboard, the rest is easy." 通过将缩略形式、俚语和习语替换为与之相关的词语,意思就清晰了。
诸如习语之类的比喻性语言通常难以翻译。 技术作者或翻译人员可能很难在其他语言中传达相同的意思。
示例:
❌ "Let’s touch base next week to circle back on the open tickets."
✅ "Let us meet next week to review the unresolved support requests."
术语和首字母缩略词若未被普遍知晓,即使在同一个组织内部也可能造成混淆。
示例:
❌ "Upload the CSV to the CMS and tag it according to SOPs."
✅ "Upload the CSV (Comma-Separated Values file) to the content management system and label it according to the standard operating procedures."
注意:如果你想使用首字母缩略词,请务必在第一次定义它们:"Customer Relationship Management (CRM) system"。
通过消除习语和不必要的术语,文档的含义会变得更加清晰。 将缩略形式替换为其代表的完整词语,意味着所有语言的翻译工作都会变得更容易。 当您替换或定义首字母缩略词时,您的文档对读者来说是最易理解的。
使用主动语态¶
主动语态强调动作的执行者,明确指出谁或什么对动词所表示的动作负责。
示例:
The system opens the dialog where you need to complete the form.
请避免使用复数形式,因为它会让读者感到困惑。
有关主动语态的使用以及使用它的意义,请参阅 此观点 和 此外部来源。
具体步骤¶
如果文档中有特定的步骤,请将它们分开。
例如:
Step 1 - Go to the section\ Step 2 - Click the button\ Step 3 - Complete the form\ ...\ Step N - save changes
必要时进行截图¶
在需要的地方使用正确的截图。 这意味着您无需到处添加截图,仅在需要进一步解释的地方添加即可。
使用示例¶
如果你需要填写表格,那么请提供用户如何填写的示例。 如果有任何限制,请一并说明。
总结¶
编写好的文档,不仅要确保其技术上的准确性,还要让读者能够立刻理解。 这一点在技术文档需要翻译成其他语言时尤为重要。 在这份文档中,作者旨在强调编写优质、清晰文档的特定技巧。
Author: Ganna Zhyrnova
Contributors: Steven Spencer